Mises à jour récentes
- HAPPY NEW YEAR TO ALL THE LEADERS OF LIDERTUDE!HAPPY NEW YEAR TO ALL THE LEADERS OF LIDERTUDE!Connectez-vous pour aimer, partager et commenter!
- BONNE ET HEUREUSE ANNÉE A TOUS LES LEADERS DE LIDERTUDE!BONNE ET HEUREUSE ANNÉE A TOUS LES LEADERS DE LIDERTUDE!
- Isaiah 55:6-8 | NKJV
Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near. Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the Lord, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon. "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," says the Lord.Isaiah 55:6-8 | NKJV Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near. Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the Lord, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon. "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," says the Lord. - Esaïe 55:6-8
[6]Cherchez l'Éternel pendant qu'il se trouve; Invoquez-le, tandis qu'il est près.
[7]Que le méchant abandonne sa voie, Et l'homme d'iniquité ses pensées; Qu'il retourne à l'Éternel, qui aura pitié de lui, A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner.
[8]Car mes pensées ne sont pas vos pensées, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l'Éternel.Esaïe 55:6-8 [6]Cherchez l'Éternel pendant qu'il se trouve; Invoquez-le, tandis qu'il est près. [7]Que le méchant abandonne sa voie, Et l'homme d'iniquité ses pensées; Qu'il retourne à l'Éternel, qui aura pitié de lui, A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner. [8]Car mes pensées ne sont pas vos pensées, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l'Éternel.0 Commentaires 0 Parts 2007 Vue - Romains 3:23-26
[23]Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;
[24]et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ.
[25]C'est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je,
[26]de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus.Romains 3:23-26 [23]Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu; [24]et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ. [25]C'est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je, [26]de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus.0 Commentaires 0 Parts 1938 Vue - Ro.3:23-26 | NKJV
for all have sinned and fall short of the glory of God, being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus, whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed, to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.Ro.3:23-26 | NKJV for all have sinned and fall short of the glory of God, being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus, whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed, to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.0 Commentaires 0 Parts 1679 Vue - 1Ti.2:3-6 | NKJV
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth. For there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus, who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,1Ti.2:3-6 | NKJV For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth. For there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus, who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time, - Romains 5:8-11 | NKJV
But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life. And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.Romains 5:8-11 | NKJV But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life. And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. - 1 Timothée 2:3-6
[3]Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
[4]qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
[5]Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
[6]qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps1 Timothée 2:3-6 [3]Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, [4]qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. [5]Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme, [6]qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps - Romains 5:8-11
[8]Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous.
[9]A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère.
[10]Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.
[11]Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.Romains 5:8-11 [8]Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. [9]A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère. [10]Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. [11]Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
Plus de lecture